Akademia
2023-09-04
Jak poprawnie wymówić te nazwy? Znajdziesz je w restauracyjnym menu
Czasami wizyta w restauracji może być nieco stresująca. Kelner już powoli podchodzi do Waszego stolika, a Ty wciąż bijesz się z myślami… Masz ochotę na vol-au-vent, bo jego opis w menu przyprawił Cię o ślinotok, jednak nie wiesz, jak poprawnie wymówić tę nazwę… Tak, nazwy kulinarne potrafią być podstępne. Zawsze można pokazać palcem, ale to niezbyt eleganckie, szczególnie gdy towarzyszy Ci kobieta.
Wśród kulinarnych nazw są też takie, które bardzo dobrze znasz i często je zamawiasz w restauracji, ale czy oby na pewno dobrze to wymawiasz? Przekonaj się, gdzie popełniałeś błąd! Na pewno Cię zaskoczymy.
- Ailloli [ajoli] – to francuski sos na bazie żółtek, oliwy, soku z cytryny oraz czosnku. Konsystencją przypomina majonez. Podawany jest w restauracjach najczęściej jako dip do frytek, dodatek do burgerów albo mięsa z grilla.
- Anchois [ąszła] – po polsku to po prostu sardela europejska, ale tej rodzimej nazwy nie znajdziesz w restauracyjnym menu, więc warto zapamiętać, jak dobrze wymówić anchois. To popularny dodatek do pizzy lub makaronu z owocami morza.
- Café au lait [kafe o le] – tłumaczymy dosłownie jako kawa z mlekiem. Kawa przyrządzana jest w ekspresie ciśnieniowym lub przelewowym, a następnie dolewa się do niej mleko w proporcji 1:1.
- Carpaccio [karpaczio] – bardzo popularna w restauracjach włoska przystawka, która składa się z bardzo cienkich plastrów polędwicy wołowej polanych odrobiną oliwy z oliwek oraz posypanych pieprzem, szalotką, kaparami oraz startym parmezanem.
- Chateaubriand [szatobriją] – podsmażony befsztyk z polędwicy podawany z dodatkiem ziemniaków i sosem bearneńskim.
- Chutney [czatni] – sos słodko-kwaśny, który konsystencją przypomina dżem. Przygotowywany jest z warzyw, owoców oraz korzennych przypraw. W restauracjach często podaje się go do przystawek (wędlin i serów), a także grillowanych mięs. Jest też popularnym dodatkiem do burgerów.
- Conchiglioni [konkilioni] – włoski makaron w kształcie muszli. Duże muszle najczęściej podaje się faszerowane, np. sosem bolognese, mniejsze natomiast stanowią dodatek do zupy.
- Espresso [espreso] – mała kawa o dużej mocy, często zamawiana w restauracji po posiłku. Objętość espresso wynosi ok. 30 ml i podawane jest we wcześniej ogrzanej filiżance o pojemności ok. 70 ml.
- Espresso macchiato [espreso makiato] – kawa espresso podawana z niewielką ilością mleka.
- Filet mignon [filet mińą] – stek ze środkowej części polędwicy wołowej podawany z masłem lub owinięty boczkiem. Rarytas!
- Foie gras [fła gra] – pasztet z kaczych i gęsich wątróbek. Podaje się go na ciepło lub zimno jako przystawkę. Wywodzi się z kuchni francuskiej.
- Gnocchi [nioki] – kopytka królują w polskich domach, a gnocchi na włoskich talerzach. Przygotowywane są na bazie ziemniaków z kaszą manną i dodatkami, np. dynią lub szpinakiem. Są przepyszne, więc bez obaw zamawiaj je w restauracji. W końcu już wiesz, jak to dobrze zrobić.
- Paella [paeja] – to jednogarnkowe danie kuchni hiszpańskiej przyrządzane z ryżu, drobiu, owoców morza i świeżych warzyw. Swój charakterystyczny żółty kolor zawdzięcza dodatkowi szafranu.
- Parfait [parfe] – to pyszny mrożony deser z dodatkami (bitą śmietaną, owocami, czekoladą itd.) podawany w wysokim pucharku.
- Penne [penne] – to proste słowo sprawia więcej problemów niż się może wydawać, nawet wśród kulinarnych sław. W wymowie, podobnie jak w zapisie, jest podwójne „n” i o nim pamiętać trzeba, bo pene to po włosku… penis 🙂
- Ragoût [ragu] – na pewno spotkasz się z tym daniem w restauracji specjalizującej się w kuchni francuskiej, ale nie tylko. To dobrze doprawiony francuski gulasz z mięsa oraz warzyw w gęstym sosie.
- Spaghetti bolognese [spagetti bolonieze] – z jednej strony to bardzo popularne danie restauracyjne, z drugiej, czy oby na pewno dobrze do tej pory wymawiałeś jego nazwę?
- Tagliatelle ai funghi [taliatelle ai fungi] – tagliatelle to szerokie wstążki makaronowe. Jednym z najczęściej podawanych dań w restauracjach jest wersja z grzybami.
- Tajine [tadżin] – marokańska potrawa z duszonego mięsa (najczęściej baraniny lub kurczaka) i sezonowych warzyw z orientalnymi przyprawami.
- Tortilla [tortija] – bez względu na to, czy zamawiasz hiszpański omlet na bazie cebuli i ziemniaków, czy meksykańskie danie składające się z okrągłych placków z mąki pszennej, w obu przypadkach zapomnij o błędnej wymowie [tortilla].
- Vol-au-vent [wolową] – świetna propozycja na lunch lub przekąskę – to paszteciki z ciasta francuskiego wypełnione gulaszem.
- Zabaglione [zabajone] – ten włoski deser szczególnie kochają kobiety. Jeśli chcesz zamówić ukochanej coś słodkiego na koniec kolacji, zrób to, jak należy.
Zuza Milewska
(fot. depositphotos)
KOMENTARZE
Ludzie na pewnym poziomie wiedza jak wymawiac te nazwy i wiedza o jakie potrawy chodzi ale jak wytlumaczyc upartemu nieukowi, ze nie zamawia sie „gnoczi” we wloskiej restauracji o dobrej reputacji ?
Akurat z tym niemamy problemu bo mieszkaliśmy w Hiszpanii 10 lat we Włoszech 5 lat w angli 13 a oprócz tego jeździmy trochę po świecie jak jest problem to najlepszym tłumaczem jest palec który pokazuje co a potem ile i po problemie
A przypomniałem sobie nasze polskie reklamy włoskich i hiszpańskich produktów zostawię to bez komentarza